В кинотеатрах России до марта месяца сего года косяком шли – летели всё новые и новые «штатовские» фантастические блокбастеры с восьмизначными бюджетами и сногсшибательными спецэффектами. Зритель, особенно молодой, хронически восторгался размахом, зрелищностью, фантазией (хотя с оной с каждым годом становится всё хуже и хуже) работников заокеанского кино, полагая, что так было всегда. Это жестокое заблуждение! Есть отрезок истории, который Голливуд предпочитает не вспоминать, тем более, что он касался прямого врага США — СССР. «Заимствование», «адаптация» — это мягкие, «толерантные термины. Если назвать вещи своими именами, то это чистой воды – «кража», «воровство», «мошенничество».
Сегодня, на фоне всё ещё главенствующего на экранах России, да и всего мира, Голливуда, а заодно на фоне разного рода санкций, диких, сфабрикованных шпионских дел, провокаций, лжи и агрессивных выпадов США против нашей страны – разговор пойдёт о малоизвестных, нелицеприятных и просто грязных страницах истории мировой «фабрики грёз». Кинокриминал!
…Одно дело, когда чужое произведение становится источником восхищения, последующего за ним вдохновения, побуждающего желание снять фильм ещё лучше, совсем другое — даже не просто плагиат, а самое настоящее воровство, мошенничество и затем «адаптация» под себя украденного с целью наживы. Предлагаю ознакомиться некоторыми, самыми крупными криминальными «делами» Голливуда совершёнными против своего главного конкурента
Дело №1. «Онежский араб».
Том 1-й. Пролог: «Цветное диво»
Сразу после Второй мировой войны, Голливуд, несмотря на большие достижения в «обычном» кинематографе (драмы, мелодрамы, вестерны, боевики, мюзиклы), начал явно сдавать позиции в особо кассовом — зрелищном (прежде всего — фантастика и фэнтези), что намертво «повязан» с комбинированными съёмками и спецэффектами. Первый «звоночек» раздался в 1946 году, когда СССР на Первый международный фестиваль в Каннах привёз цветную картину режиссёра Александра Птушко «Каменный цветок». В то время в Каннах существовала номинация «За лучшую цветную картину». Кроме советской ленты, номинировались четыре американских (среди которых была «Цезарь и Клеопатра») и две английских картины. Все эти цветные фильмы была сняты по американскому способу «Техниколор». Наша, — по своему, оригинальному, советскому. Представители Голливуда не сомневались в успехе, поскольку США лидировали в то время в цветном кино. Сенсация вспыхнула подобно молнии — совершенно роскошная картина жанра фэнтези, советского режиссёра Птушко, «Каменный цветок» заняла первое место!
«Это изобразительная фантасмагория. Фонтаны миллионов оттенков цвета!» «Америка уже далеко позади фантастических Советов» «Гамма тональностей делает из русского фильма шедевр «Каменный цветок» — подлинный триумф фестиваля…» — такими выдержками пестрели газеты освещающие события в Каннах. После фестиваля Голливуд мрачно задумался, как вернуть себе, не только лавры первенства в зрелищном кино, но в первую очередь немаленький чистоган, что этот вид кинематографа приносит хозяевам.
Дело №1. «Онежский араб».
Том 2-й. «Из варяг — в арабы»
В 1952-м советские кинематографисты, в лице Птушко и его команды вновь удивили мир — на экраны вышла экранизация онежских былин — картина «Садко», битком набитая красивейшими, уникальными «спецэффектами» — комбинированными съёмками и невиданными фантастическими персонажами — Морского царя и его семейства или той же волшебной птицы Феникс.
Исполнитель главной роли новгородского купца и путешественника Садко — Сергей Столяров был немедленно причислен к лучшим актерам мира полувековой истории кино. Для всех он не просто казался, он именно являлся былинным русским богатырем, будто сошедшим с картины Васнецова. «Садко» стал лидером советского проката — его посмотрело только за 1952 год порядка 30 млн. зрителей. А уже в 1953-м картина получила знаменитого «Серебряного льва» на фестивале в Венеции. Фильм сразу раскупило несколько десятков стран.
Русский шедевр заметили и в США, где пришли к печальному выводу: Советы ещё более укрепились в зрелищном фантастическом и фэнтезийном (сказочном) кинематографе. Кичливый же Голливуд сдавал позиции, а потому терял доходы. Тем не менее, мировая «фабрика грёз», не слишком жаждала пускать на свой прокатный кинорынок конкурентов — иностранные картины, прежде всего вражеской державы — СССР, тем более («холодная война» в то время активно набирала обороты). И тогда на сцену явилась некая «тёмная личность», сыгравшая одну из главных ролей криминального «киноавторитета в законе», некто — Роджер Корман.
Для справки (из личного дела Р.Кормана). Роджер Уильям Корман (род. 5 апреля 1926 (96 лет), Детройт) — американский продюсер и режиссёр, снявший большое количество фильмов категории В (преимущественно фильмы ужасов низкого класса и боевики). В США Корман — признанный «король фильмов класса Б». Он также прославился как режиссёр, способный клепать фильмы с феноменальной скоростью и с минимальным бюджетом. Фильм «Магазинчик ужасов» (1960), был снят за рекордные два дня за 30 000 долларов. Пик творческой активности Кормана пришёлся на 1950 — 60-е годы, после чего он практически прекратил снимать (в 1990 году, после перерыва в 19 лет снял, как режиссёр, свой последний фильм «Франкенштейн освобождённый» полностью провалившийся в прокате) и занялся продюсерской деятельностью.
…После фестиваля в Венеции Корман купил «Садко» для проката в США и… превратил его в американский! Хитроумный жулик-киноделец желая срубить побольше «зелёных», а заодно и приподнять изрядно пошатнувшийся престиж зрелищного кино Голливуда, взял в дело молодого 23-летнего, не искушённого в аферах, режиссёрика Фрэнсиса Форда Копполу (да-да, того самого, что в будущем станет известным мэтром заокеанского кино сняв «Крёстного отца» и «Апокалипсис сегодня») и посадил в монтажную. «Садко» был частично перемонтирован и обрёл совершенно другое, очень непривычное, особенно для русского зрителя, название – «Волшебное путешествие Синдбада» ( The Magic Voyage of Sindbad )!
По словам Кормана, эта поправка была якобы «необходима» — ведь имя персонажа русских былин, известное каждому россиянину (включая даже европейцев, в первую очередь, северных) ничего не говорило американцам.
Фамилии советских актёров исполнивших главные роли в «Садко» были сохранены лишь частично. Так «Синдбад» — Сергей Столяров стал Эдвардом Столаром, а его невеста — актриса Н. Ларионова — Энн Ларион.
«Синдбад» великолепно прошёл в американском прокате, «киноаферист» Р. Корман, неплохо набил свой карман, а заокеанские зрители даже не поняли, что это был советский фильм, приняв его в своём большинстве, за роскошный высокобюджетный «фэнтези» made in Hollywood. И всё же удивляюсь кинокриминальному таланту Р. Кормана умудрившегося приключения русского героя с ярко выраженной северной арийской внешностью, выдать за арабского капитана-купца и его похождения. А может всё дело в недалёком, доверчивом американском зрителе.
Пострадавшая сторона — СССР на преступное жульничество с отечественным фильмом отреагировала… никак! Возможные причины: 1. Свирепеющая «холодная война», политическое и военное противостояние США — СССР; 2. Безалаберность советских чиновников того времени; 3. Извечная «доброта и широта» русской души.
Последствия для преступной стороны. Никаких последствий.
Дело №2. «Меч и дракон»
Афера с советским «Садко» так понравилась киножулику Корману своей полной безнаказанностью, что он решил обстряпать ещё одно выгодное дельце по той же криминал-схеме. Спустя всего четыре года советские мастера во главе с тем же великим киноволшебником А. Птушко создали ещё одно чудо — ещё более масштабное и динамическое, ещё более сказочно-фантастическое и зрелищное, чем «Садко» — картину «Илья Муромец».
Голливуд со своими ходульно-деревянно-картонными фантастическими и фэнтези-киноподелками отстал от стремительно развивающихся советских конкурентов ещё на несколько шагов.
Раскупленная «на ура!» десятками стран мира, лента, к тому же сразу попала в Книгу рекордов Гиннеса: в «Муромце» была использована самая, на тот момент, огромная массовка в мире — 106 тысяч человек! И до сих пор никем не превзойдённая массовка лошадей — 11000 животных! «Муромец» также стал один из первых в мире фильмов со стереофонической фонограммой.
Р. Корман довольно дёшево купил права проката фильма у доверчивых русских (по некоторым данным, он осуществил покупку на подставное имя), но показывать «Муромца» в его родном советском виде и не собирался. Одной из причин была идеологическая — слишком уж был велик и могуч русский дух и патриотизм в картине, едва ли не в каждом её кадре
Вновь за перемонтаж был посажен всё тот же Фрэнсис Ф. Коппола. «Илья Муромец» был лихо превращён в, гораздо более пригодный, по мнению Р. Кормана, для показа зрителю свободного западного мира, крутой фэнтези-боевик под названием… Sword and the Dragon – «Меч и дракон»! Перемонтированный американцами «Илья», не потеряв масштаба, красоты и зрелищности, был полностью «купирован» идеологически: исчезла невидимая, но гигантская русская сила духа и неподкупная, самоотверженная любовь к России-матушке. Впрочем, заокеанский и далее, западный кинопотребитель (картина шла в нескольких странах Европы, включая Великобританию) этого и не заметил. «Меч и дракон» с большим успехом прошёл по всем киноэкранам США. Большинство штатовских зрителей так и не поняло, что захватывающий фильм был снят во вражеской стране, «проклятыми красными «коми». Денежки так и потекли в руки американского киножулика — рецидивиста.